Napíšu básně kytkám na listy

Napíšu básně kytkám na listy

Kniha v češtině!



Napíšu básně kytkám na listy



William Blake byl anglický básník, malíř a tiskař. Za svého života se jako básník nedočkal uznání a svými současníky byl považován za excentrika či blázna, dnes je považován jako jedna z hlavních postav anglického romantismu. V jeho raném a obecně snadněji přístupném díle převažuje vzdorovitost a vzpoura proti dogmatice církve, pozdější texty se obracejí k hlubokým náboženským a filozofickým tématům a vytvářejí si vlastní mytologický systém. William Blake vymyslel také technologii tisku nazývanou “Iluminovaný tisk”, kterou využíval i při práci na vlastních knihách.…celý text



Stáhněte si knihu Napíšu básně kytkám na listy zdarma

:







<сenter> Registrace statisíců spokojených členů, kteří strávili hodiny a hodiny hledali multimediální multimediálního obsahu, a nyní se těší nejznámější nové knihy, časopisy a sérií, včetně knihy Napíšu básně kytkám na listy

Zde je zdarma. Proto se musíte zaregistrovat pomocí odkazu na této stránce:


  • Neomezené knihy, noviny a série, ať jste kdekoli: přímo v prohlížeči v počítači nebo tabletu.
  • Více než 10 milionů titulů zahrnuje všechny druhy žánrů.

  • Získejte nejlepší kniha Napíšu básně kytkám na listy, časopisy a comics v každém žánru, včetně akce, dobrodružství, anime, manga, děti a rodinu, Klasika, Komedie, Reference, Průvodci, Drama, Cizinci, Horor, Hudba, Romantika, Sci-fi, Fantasy, Sporty a mnoho dalších.

  • Nové tituly se přidávají každý den! Rádi bychom udrželi věci svěží.

  • Všechny platformy. Plně optimalizováno.

  • Podívejte se, kde se denně každý den baví tisíce lidí.
    Zaregistrujte se a získejte knihu Napíšu básně kytkám na listy a zábavu bez omezení!

    Napíšu básně kytkám na listy

    Podrobnosti o knize Napíšu básně kytkám na listy

    :



    3.838

    Žánr:
    Poezie
    Vydáno: , Garamond

    Hodnocení knihy:

    Komentáře (9)

    Přidat komentář

    intelektuálka

    28. května

    Tuhle sbírku jsem chvíli sháněla a vím proč:

    Svět v zrníčku písku rozeznat
    a nebe v divoké květině
    bezmezný prostor do vlastních dlaní brát
    a věčnost prožít si v hodině…

    Proroctví

    Kdo k sobě radost připoutá
    žití křídla otrhá
    kdo ale radost v letu políbí
    žije v rozbřesku věčnosti

    Kdo radost pojistí si klíči
    okřídlený život zničí
    kdo ale radost v letu políbí
    žije v rozbřesku věčnosti.

    Věčnost

    Překlady Zdeňka Hrona

    Jizi

    12.12.2017

    “Buď vždy ochoten říci, co si myslíš,
    a nízký člověk ti půjde z cesty.
    Vše, čemu lze věřit, je obrazem pravdy.
    Orel nikdy netratil tolik času,
    jako když se snížil k tomu, aby se učil od vrány.”

    Nutně potřebuju Blaka v originále. Překlad je těžkopádný, kostrbatý, při letmém nahlédnutí na původní podobu veršů, je zřejmé, že se Blakův génius nenávratně ztratil v překladu a zbylo cosi, co je místy zajímavé, co má potenciál a příslib, ale tím to taky končí. Plus zoufale chybí doslov nebo předmluva, která by tvorbu komentovala a zasazovala do až už kulturněhistorického rámce nebo literárního kánonu.

    kamolka

    12.04.2017

    Rozhodla jsem se tuto knihu přečíst, protože je ve sbírce obsažena moje nejoblíbenější báseň. Bohužel já jsem znala jiný překlad a v té knize se mi vůbec nelíbil a ani se mi nelíbili některé další básně. Ale i když ne všechny básně jsem pochopila, tak ty které ano mě dostaly svou myšlenkou. Proto tuto knihu hodnotím průměrně.

    denib

    07.02.2017

    Jsem dost zklamaná. Myslím, že pro kvalitu básně není rozhodující, zda obsahuje rýmy. Z těchto básní ale čiší obrovská snaha o to, aby se verše rýmovaly a přitom se to často ani moc nedaří. Bohužel to je na úkor srozumitelnosti a plynulosti. A přitom některé myšlenky nejsou špatné. Mrzí mě, že nejsem schopná básně přečíst v originále, takže to nemůžu s jistotou posoudit, ale řekla bych, že to je vina špatného překladu (jak se zmiňuje i v jiných komentářích). Blake asi i tak nebude zrovna mým oblíbencem, protože někdy mi neseděly ani ty myšlenky. Ale než si na něj udělám definitivní názor, rozhodně si ještě musím přečíst básně s jiným překladem.

    Delicius

    13.07.2016

    Ze všech překladů Tygra mám nejraději překlad od Zdeňka Hrona, ostatní jeho překlady se mi moc nelíbí. Přiznám se ale, že jsem propadl Blakeovi v originále, a myslím, že jeho básně ani pořádně přeložit do českého jazyka nejdou. Je to jako s Poem, prostě nemáme tak krásné R jako angličtina…

    Půca4

    16.12.2015

    Můj nejoblíbenější básník !!!!

    budíček

    08.06.2013

    No co k téhle sbírce nebo snad spíše k výboru z díla napsat?! Asi tolik, dost možná, že by to byl zážitek, kdyby byl lepší překlad, co se veršů týče. Některé autorovy myšlenky byly naopak úchvatné a donutily přemýšlet.

    „Člověk, jehož tvář nevyzařuje světlo, se nikdy nestane hvězdou“
    „Přemíra smutku se směje, přemíra radosti slzí“
    „Co je dnes dokázáno, bývalo kdysi pouhou představou“
    „Kdyby hlupák trval na své hlouposti, stal by se moudrým“

    Zato ta jeho filosofie šla těžce mimo mě, to už byl snad nejvyšší level, připadalo mi to jako bych četla myšlenky nějakého proroka ve fanatickém rauši, tolik ohně, temných řek a co já vím čeho ještě… a všecky ty podivné názvy a emanace a co já vím…

    Bezesporu jedna z nejzvláštnějších věcí, co jsem kdy četla a mám po přečtení pocit, že autor byl buď nepochopený génius nebo fanatický blázen… Každopádně kdyby překlad nepokulhával za obsahem a myšlenkami, bylo by to na hvězdu navíc, takhle mírný nadprůměr…

    …“Mám sít bodlák místo pšenice, kopřivu místo chřestu.
    Falešnou přísahu jsem vsadila – vyrost jedovatý strom.
    Hada jsem si vybrala za rádce a psa
    Za učitele svých dětí.
    Ze světla i ze světa jsem vyhnala holubici se slavíkem
    A kvůli mně žížala žebrá od domu k domu…“

    annihilation

    16.09.2012

    Blake většinou píše velmi krásně, ale zde mám bohužel pocit, že kvalitu jeho dílu velmi snížil překlad – když se někde objeví nějaký volný verš, hned to zní mnohem lépe.

    Sense

    04.11.2011

    Skvělá kniha. Škoda toho překladu, první polovina mě příšerně tloukla do očí. Jakmile se objeví volný verš, hurá!



    TAGS:

    online Napíšu básně kytkám na listy ebook, kniha Napíšu básně kytkám na listy fb2, download Napíšu básně kytkám na listy pdf , download Napíšu básně kytkám na listy mobi, online Napíšu básně kytkám na listy kniha, zdarma stažení Napíšu básně kytkám na listy IPhone, online kniha Napíšu básně kytkám na listy pdf, zdarma Napíšu básně kytkám na listy DJVU, zdarma stažení Napíšu básně kytkám na listy txt, stažení Napíšu básně kytkám na listy rtf, online Napíšu básně kytkám na listy fb2 , e-kniha Napíšu básně kytkám na listy stažení txt, zdarma Napíšu básně kytkám na listy stažení kniha,

    e-kniha Napíšu básně kytkám na listy stažení pdf

    , stažení Napíšu básně kytkám na listy IPad, Číst Napíšu básně kytkám na listy mobi, Číst Napíšu básně kytkám na listy docx, zdarma Napíšu básně kytkám na listy awz, download e-kniha Napíšu básně kytkám na listy iPad , zdarma Napíšu básně kytkám na listy DJVU, download Napíšu básně kytkám na listy e-kniha zdarma, zdarma stažení Napíšu básně kytkám na listy dvd, Číst Napíšu básně kytkám na listy txt, book Napíšu básně kytkám na listy stažení DJVU,

    Napíšu básně kytkám na listy stažení kniha zdarma

    , Napíšu básně kytkám na listy stažení kniha pdf zdarma, Napíšu básně kytkám na listy pdf kniha stažení zdarma, stažení e-kniha Napíšu básně kytkám na listy pdf zdarma, Napíšu básně kytkám na listy stažení kniha epub zdarma, Napíšu básně kytkám na listy ePub kniha stažení zdarma.

    Leave a Reply